<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>HR Idiomas &#187; falsos cognatos</title>
	<atom:link href="http://henryross.com.br/blog/tag/falsos-cognatos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://henryross.com.br/blog</link>
	<description>Aprenda Idiomas Online</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 01:10:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>Falsos Cognatos</title>
		<link>http://henryross.com.br/blog/2011/07/falsos-cognatos/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=falsos-cognatos</link>
		<comments>http://henryross.com.br/blog/2011/07/falsos-cognatos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jul 2011 06:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>HenryRoss</dc:creator>
				<category><![CDATA[Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[falsos cognatos]]></category>
		<category><![CDATA[inglês]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://henryross.com.br/blog/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[Com a globalização, a língua inglesa passou a desempenhar um papel ainda mais importante na comunicação entre os povos. Algumas palavras e expressões inglesas parecem muito parecidos com palavras e expressões utilizadas na língua portuguesa. Mas cuidado! Muitas vezes, o significado destas palavras é bem diferente do que se imagina. 1) assess = avaliar / [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://henryross.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/falso-cognatos.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-51" style="border: 1px solid black;" title="falso-cognatos" src="http://henryross.com.br/blog/wp-content/uploads/2011/07/falso-cognatos-300x193.jpg" alt="" width="300" height="193" /></a></p>
<p>Com a globalização, a língua inglesa passou a desempenhar um papel ainda mais importante na comunicação entre os povos.</p>
<p>Algumas palavras e expressões inglesas parecem muito parecidos com palavras e expressões utilizadas na língua portuguesa.</p>
<p>Mas cuidado! Muitas vezes, o significado destas palavras é bem diferente do que se imagina.</p>
<p>1) assess = avaliar / access = acesso</p>
<p>2) advice = conselho / advise = aconselhar / avisar = warn</p>
<p>3) anthem = hino / aerial = antena</p>
<p>4) army = exército / arma = gun / arm = braço</p>
<p>5) assist = ajudar / watch = assistir</p>
<p>6) chute = corredeira/pára = quedas / kick = chute</p>
<p>7) cigar = charuto / cigarro = cigarette</p>
<p>8) collar = colarinho, gola / necklace = colar</p>
<p>9) college = universidade, faculdade / school = colégio</p>
<p>10) compass = bússola / compasso = compasses</p>
<p>11) conceit = convencimento / conceito = concept</p>
<p>12) data = dados, fatos, identificação / data = date</p>
<p>13) deception = fraude, trapaça / disappointment = decepção</p>
<p>14) educated = instruído, culto / polite = educado, cortês</p>
<p>15) eventually = finalmente, por fim.= finally / Occasionally = eventualmente</p>
<p>16) exit = saída / success = êxito</p>
<p>17) expert = perito, especialista / smart = esperto</p>
<p>18) gratuity = gorjeta / gratuitous, free = gratuito</p>
<p>19) guitar = violão / electric guitar = guitarra.</p>
<p>20) hazard = risco, dano, mal, perigo / mischance, jinx = azar</p>
<p>21) hospice = abrigo para viajantes / Bedlam, madhouse = hospício.</p>
<p>22) intimate = íntimo(s), sugerir, insinuar (v) / summon, cite = intimar</p>
<p>23) large = grande / broad, wide = largo</p>
<p>24) lecture = conferência / reading = leitura</p>
<p>25) library = biblioteca / bookstore = livraria</p>
<p>26) notice = observar, notar / news = notícia</p>
<p>27) parents = pais / relatives = parentes</p>
<p>28) particular = determinado, específico / private = particular, privado</p>
<p>29) physician = médico clínico / physicist = físico<br />
30) policy = diplomacia, política / police = polícia</p>
<p>31) pretend = fingir / intend = pretender</p>
<p>32) proper = adequado / own = próprio</p>
<p>33) push = empurrar / pull = puxar</p>
<p>34) quote = citar / cota = share, quota.</p>
<p>35) realize = perceber, dar-se conta / accomplish, achieve, realizar</p>
<p>36) respite = trégua/ repouso / respect = respeito</p>
<p>37) resume = recomeçar, retomar / sum up, summarize = resumir</p>
<p>38) retire = aposentar-se / remove = retirar</p>
<p>39) rim = borda, beira ( de copo, xícara ) / kidney = rim</p>
<p>40) sap = seiva / toad = sapo</p>
<p>41) sensible = sensato, ajuizado / sensitive = sensível</p>
<p>42) terrific = excelente / terrível = terrible</p>
<p>43) traduce = caluniar, difamar, criticar / traduzir = translate</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://henryross.com.br/blog/2011/07/falsos-cognatos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

